Freelanguage

Freelanguage

Centro de Documentos

Rua José Lins do Rego 3D, 1700-262,
Lisboa, Portugal
Tel:     +351 218 056 930
Fax:    +351 218 056 930
Email:  info@free-language.com
Skype: free-language
Freelanguage LDA © 2011-2014
Clique aqui para verificar a disponibilidade da sua língua de chegada!
Língua de partida:
  • Tradução do Alemão
  • Tradução do Arménio
  • Tradução do Árabe
  • Tradução do Azerbaijanês
  • Tradução do Bielorrusso
  • Tradução do Bósnio
  • Tradução do Búlgaro
  • Tradução do Catalão
  • Tradução do Chinês
  • Tradução do Checo
  • Tradução do Coreano
  • Tradução do Croata
  • Tradução do Dinamarquês
  • Tradução do Eslovaco
  • Tradução do Esloveno
  • Tradução do Espanhol [ESP]
  • Tradução do Espanhol [AL]
  • Tradução do Estónio
  • Tradução do Finlandês
  • Tradução do Flamengo
  • Tradução do Francês [FR]
  • Tradução do Francês [CA]
  • Tradução do Georgiano
  • Tradução do Grego
  • Tradução do Hebreu
  • Tradução do Holandês
  • Tradução do Húngaro
  • Tradução do Indonésio
  • Tradução do Inglês [RU]
  • Tradução do Inglês [EUA]
  • Tradução do Italiano
  • Tradução do Japonês
  • Tradução do Letão
  • Tradução do Lituano
  • Tradução do Macedónio
  • Tradução do Moldavo
  • Tradução do Norueguês
  • Tradução do Polaco
  • Tradução do Português [PT]
  • Tradução do Português [BR]
  • Tradução do Romeno
  • Tradução do Russo
  • Tradução do Sérvio
  • Tradução do Sueco
  • Tradução do Turcomeno
  • Tradução do Turco
  • Tradução do Ucraniano
  • Tradução do Usbeque
  • Tradução do Vietnamita
Língua de chegada:
  • Tradução para Alemão
  • Tradução para Arménio
  • Tradução para Árabe
  • Tradução para Azerbaijanês
  • Tradução para Bielorrusso
  • Tradução para Bósnio
  • Tradução para Búlgaro
  • Tradução para Catalão
  • Tradução para Chinês
  • Tradução para Checo
  • Tradução para Coreano
  • Tradução para Croata
  • Tradução para Dinamarquês
  • Tradução para Eslovaco
  • Tradução para Esloveno
  • Tradução para Espanhol [ESP]
  • Tradução para Espanhol [AL]
  • Tradução para Estónio
  • Tradução para Finlandês
  • Tradução para Flamengo
  • Tradução para Francês [FR]
  • Tradução para Francês [CA]
  • Tradução para Georgiano
  • Tradução para Grego
  • Tradução para Hebreu
  • Tradução para Holandês
  • Tradução para Húngaro
  • Tradução para Indonésio
  • Tradução para Inglês [RU]
  • Tradução para Inglês [EUA]
  • Tradução para Italiano
  • Tradução para Japonês
  • Tradução para Letão
  • Tradução para Lituano
  • Tradução para Macedónio
  • Tradução para Moldavo
  • Tradução para Norueguês
  • Tradução para Polaco
  • Tradução para Português [PT]
  • Tradução para Português [BR]
  • Tradução para Romeno
  • Tradução para Russo
  • Tradução para Sérvio
  • Tradução para Sueco
  • Tradução para Turcomeno
  • Tradução para Turco
  • Tradução para Ucraniano
  • Tradução para Usbeque
  • Tradução para Vietnamita
Resultados de disponibilidade ▲ Alterar línguas
Língua de partida: Volume médio diário para tradução:
Língua de chegada: Volume máximo diário para tradução:
Descrição do projeto de tradução:
Um falante nativo da língua de chegada irá realizar as traduções, na combinação de línguas selecionada. Um importante requisito de seleção do tradutor é a sua experiência no domínio temático do documento. As traduções serão verificadas por um revisor nativo da língua de chegada, de acordo com os procedimentos de controlo de qualidade. Se o controlo de qualidade revelar necessidade de revisão, esta será então realizada por outro linguísta nativo com conhecimentos do domínio temático. Antes da entrega final, a tradução passa ainda pelos procedimentos de garantia de qualidade. Um tradutor professional da língua de chegada irá realizar as traduções, na combinação de línguas selecionada. No entanto, não estão disponíveis tradutores não-nativos para as línguas escolhidas. Para manter o elevado nível de qualidade da tradução, esta será revista por um revisor nativo da língua de chegada, com conhecimentos do domínio temático do documento. Antes da entrega final, a tradução passa ainda pelos procedimentos de garantia de qualidade. Por vezes, não é possível dispor de uma tradução direta da língua de partida para a língua de chegada. Aqui, a solução é dividir o processo de tradução em duas fases. Na primeira fase, é realizada a tradução da língua de partida para uma língua intermediária, pela mão de um tradutor nativo da língua intermediária, qualificado e com conhecimentos do domínio temático do documento. De forma a manter o elevado nível de qualidade da tradução, esta será revista por um revisor nativo da língua intermediária. Após esta revisão obrigatória, o texto na língua intermediária é entregue a um tradutor nativo da língua de chegada escolhida. A fase 2 termina com uma verificação obrigatória, realizada por um revisor nativo da língua de chegada, com experiência no domínio temático do documento. Antes da entrega final, a tradução passa ainda pelos procedimentos de garantia de qualidade.
Para receber uma estimativa exata do seu projeto em 30 minutos, envie por favor o seu pedido de informação e os ficheiros para tradução, para:
info@free-language.com
 Encontre-nos no: Facebook LinkedIn Google+
Facebook Twitter LinkedIn Google+ Evernote Addthis

Certificação de traduções

Pode ser necessário recorrer à certificação de traduções quando os documentos em questão têm como destino ser apresentados a orgãos do Estado, autoridades, tribunais, polícia e outras instituições oficiais e organizações governamentais.

As traduções certificadas são muitas vezes necessárias para obter uma permissão para estudar, viver ou trabalhar no estrangeiro, em questões relacionadas com heranças ou propriedades, e quando a credibilidade e conformidade dos documentos originais e as suas traduções têm necessariamente de ser confirmadas.

A Freelanguage oferece três tipos de certificação:

  1. Certificação feita pelo tradutor

    Esta opção é adequada na maioria dos casos, visto que a tradução é assinada pela pessoa que a realizou, responsabilizando-se totalmente pela exatidão e autenticidade da mesma.

    Os documentos originais são enviados através do correio normal e entregues em papel. A nota de certificação inclui o nome, a morada e os detalhes de contacto do tradutor, assim como informação sobre o seu status profissional (nível de formação, licenciatura, certificados, se aplicável).

    A desvantagem deste tipo de certificação é que pode não ter o peso legal necessário.

    Preço de um documento certificado: 25.00 EUR.
  2. Certificação feita pela Freelanguage

    Visto que a Freelanguage é uma empresa de tradução registada oficialmente, todas as traduções podem ser seladas e assinadas pelo colaborador responsável. O selo e a assinatura na nota de certificação significam que a nossa empresa garante que a tradução foi realizada corretamente, não contém erros de tradução e corresponde totalmente ao significado, sentido e estilo do documento original. A nota de certificação inclui o nome oficial da empresa, a morada legal e os detalhes de contacto, assim como a informação sobre o tradutor (nome, nível de formação, licenciatura e certificado, se aplicável).

    Preço de um documento certificado: 10.00 EUR.
  3. Certificação Notarial

    Esta certificação é reconhecida pela maioria das autoridades e orgãos de Estado.

    Um notário certifica a assinatura do tradutor no documento traduzido e confirma a presença do signatário no cartório notarial.

    Para realizar uma certificação notarial, um tradutor tem de estar registado no cartório notarial e estar lá em pessoa. A nota da certificação é feita de acordo com os padrões do cartório notarial e é escrita na língua oficial do governo do país onde este se localiza.

    Preço de um documento certificado: 50.00 EUR
O preço final de uma tradução certificada inclui o custo da tradução, calculado a partir do número de palavras do documento, mais o custo do serviço de certificação, para cada documento.

Os três tipos de certificação são aplicáveis a qualquer documento, sem limitação. No entanto, normalmente apenas os seguintes documentos requerem certificação:
  1. Certidões de nascimento, casamento e óbito
  2. Testamentos
  3. Contratos, acordos e memorandos
  4. Tabelas, contratos de sociedade e minutas de assembleias de acionistas
  5. Registos de propriedade, estratos bancários e financeiros
  6. Recibos, garantias e avisos de receção
Recomendamos aos nossos clientes que identifiquem qual o tipo de certificação adequada ao seu caso em particular e quais os requisitos adicionais a cumprir, pois não existe um único padrão de certificação e as normas variam de uma organização governamental para outra.

As traduções certificadas podem ser impressas e enviadas para qualquer morada, sob pedido do cliente. O envio pode ser feito para uma morada em Portugal e para qualquer outro país.

A equipa da Freelanguage cuida dos seus documentos!

Para qualquer pedido de informação ou obtenção de uma estimativa, por favor dirija-se às nossas instalações ou contacte-nos:
Email:info@free-language.com
Tel:+351 218 056 930
Skype:free-language